Меню
12+

Интернет-газета «Известия-Тур»

25.12.2019 09:59 Среда
Категории (2):
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!
Выпуск 50 (14563) от 20.12.2019 г.

«БЕРЕГИТЕ НАШ ЯЗЫК...»

Автор: Ирина ДАВЫДОВА.

Многим, наверное, известны слова великого русского писателя Ивана Сергеевича Тургенева о необходимости бережного отношения к русскому языку. Но, скорее всего, лишь единицы из нас задумывались о том, от чего его нужно оберегать.

Хотя всё буквально лежит на поверхности. Уже в конце двадцатого века ощутимо поменялись приоритеты: сейчас иностранный язык, особенно английский, знать гораздо престижнее, чем свой родной. Успешные молодые люди на телеэкранах говорят с ощутимым акцентом, не могут подобрать аналога иноязычному слову, во время молодёжных шоу всё чаще употребляется своеобразный сленг, когда происходит искусственное сращение русского и английского слова. А сколько иностранных слов «оккупировало» разные виды нашей деятельности! «Мониторинг», «пролонгировать», «портфолио», «рефлексия», «креативный» – эти слова прочно «засели» в российском образовании. Ещё можно понять чиновников министерств образования и просвещения – они сами невнятно мыслят о перспективах развития педагогической науки, поэтому использование иностранных слов – своего рода дымовая завеса, за которой, увы, не прослеживается никаких перспектив. А зачем такой «набор» простому учителю, особенно если он преподаёт родной язык и каждый раз прикасается к прекрасному с помощью великих классиков, заставляющих нас гордиться тем, что и мы говорим на русском языке?

Иван Алексеевич Бунин, лауреат Нобелевской премии, является примером того, как надо обращаться со словом, чтобы даже далёкий от литературы человек сумел почувствовать всю красоту и многогранность языка, который, действительно, «..дан великому народу». Стоит лишь прочесть маленький кусочек из рассказа «Надежда»: «Уже вечерело, и среди спокойных серых облаков, длинными грядами закрывавших небо, появились оранжевые оттенки, — признак того, что холодеет. К горизонту было светлее, а прохлада после дождей и без того очистила воздух и необыкновенно расширила дали. В море был штиль, и оно развёртывалось безграничной равниной нежно-зелёной, отчасти сиреневой стали, которая смелым и вольным полукругом касалась вдали неба. Внизу, по извилистой линии заливов, зелёная вода была так прозрачна, что даже с обрыва видны были тёмно-лиловые спины камней под нею; дальше её поверхность кое-где морщилась, как поверхность шёлковой ткани, под набегавшим лёгким ветром, доносившим до нас свежий морской запах, а ещё дальше спокойный простор моря убегал к горизонту длинными и тонко начерченными полосами течений и оттенков».

Не правда ли – пахнуло морем, которое нельзя не любить? И слова, вроде, нехитрые и обыденные. С помощью нашего богатого на оттенки языка писателю удалось показать очарование бескрайней водной глади. А наделённые даром воображения люди смогли воочию представить себе эту прекрасную картину, созданную Иваном Буниным. А что стоит за словами «мессенджер», «дифференциация», «рефлексия»?

Не охватишь разумом все богатства языка, накопленные нашим народом с древнейших времён. Но при этом иноязычная лексика льётся таким страшным потоком, что скоро словарь иностранных слов будет превышать по объёму словарь русского языка, вобравший в себя более ста двадцати тысяч слов. Мы, взрослые люди, «роем яму» нашим юным соотечественникам, прикрывающим свою несостоятельность в изучении родного языка употреблением иностранных слов, очень часто даже не к месту. Например, как только ученики среднего звена получают в качестве домашнего задания описание картины, то полученный результат как раз из «разряда»: хоть смейся, хоть плачь. То же самое море превратится в «морской ландшафт», а художник приобретёт «имидж мариниста» и будет «креативить» и демонстрировать «необычный дизайн» в работе над картиной. И вполне понятно, откуда школьники «почерпнули» все эти, так сказать, «наблюдения».

Во Франции уже задумались о создании социальных институтов, призванных бороться за чистоту национального языка. А поскольку нас всё устраивает, то вполне возможно, что каждое второе сочинение на традиционную тему «Как я провёл выходной день» будет выглядеть примерно так: «Сегодня мы ходили на ланч и заказали гамбургер. Обнаружив вай-фай, мы не упустили возможности посетить «Фейсбук», чтобы поставить пару лайков под фото бэст френда».

Конечно, никто не призывает в спешном порядке «изгонять» из словарного состава нашего языка все заимствованные. Просто надо помнить, что всё хорошо только в меру. И надо прислушаться к словам знающих людей. Так, очень мудрый и талантливый писатель А.Югов высказал очень дельную мысль: «Чем образованнее человек, тем глубже он обязан знать язык своего народа. А следовательно, и надобность хвататься за иностранное словечко у того, кто дерзает писать статьи или книги, должна встречаться гораздо реже».

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи. Комментарий появится после проверки администратором сайта.

8